Appendix Vergiliana. Catalepton. VI. XII. Traducere cu adnotări

D

Autor

Dana LĂPĂDAT-NICOLA

Rezumat / Abstract

The present work aims to present a variant of the translation for the 6th epigram and the 12th of the Catalepton series, contained in the Vergiliana Appendix. It is well known that this series of manuscripts was attributed to Virgil, but the authorship of several poems is questioned, considering that the works in question belong to imitators and also admirers of Virgil. On the other hand, specialists who consider that the works may belong to Virgil attribute the difference in style and vocabulary to the author’s lack of experience. As these are his works of youth, their author is subject to influences, especially those of new poets whose prominent representative was Catullus. The Catalepton was mentioned by both Donatus and Servius as allegedly belonging to Virgil. The 6th epigram should be read in conjunction with the 12th to get an overall picture of the events. However, the characters referred to remain shrouded in mystery. The 6th epigram captures the lyricist’s invective on both his father-in-law and son-in-law who are blamed for the unhappiness of a young woman whom the author admires and who is forced to retire to the country from the city because of the harmful behavior of the two. The 12th epigram captures the moment of the wedding between the two aforementioned and its ominous shortcomings.

Textul integral al acestui articol este disponibil în format PDF. Vă rugăm să utilizați butoanele de descărcare pentru a accesa conținutul complet.

Citește acest articol

DANA LĂPĂDAT-NICOLA, "Appendix Vergiliana. Catalepton. VI. XII. Traducere cu adnotări", în vol. G.I. Tohăneanu - Vitai lampada, Timișoara, p. 275.

Format standard academic (ISO 690)

Descarcă Articolul

Fișier PDF individual • Pagina 275

Download PDF

Fișă Tehnică

Pagina de start275
LimbaRomână
TipArticol Academic
AccesOpen Access

Volumul Părinte

Dacă dorești să consulți întreaga lucrare.

Vezi Volumul Integral